1
00:00:15,340 --> 00:00:19,340
www.titlovi.com

2
00:00:22,340 --> 00:00:28,140
BEAUTIES OF THE NIGHT

3
00:02:07,640 --> 00:02:10,040
Don't wait for me.
Go home.

4
00:02:10,240 --> 00:02:12,360
Yes, dad.

5
00:02:12,880 --> 00:02:14,360
- Roger.
- Boss?

6
00:02:14,560 --> 00:02:17,640
- Where's the spanner?
- I'm coming.

7
00:02:18,560 --> 00:02:21,600
- I'll finish it.
- We're doing fine.

8
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
That's much louder already.

9
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
Too loud, I'd say.

10
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
Your friend is a real pain
with his piano.

11
00:02:58,720 --> 00:03:01,080
They'll hear you all right now.

12
00:03:54,800 --> 00:03:56,880
Progress is wonderful.

13
00:03:57,080 --> 00:03:58,520
But noisy.

14
00:03:58,720 --> 00:04:01,440
Some people love noise. Watch.

15
00:04:10,720 --> 00:04:13,440
Why tease him? He's unhappy.

16
00:04:13,640 --> 00:04:16,840
- Dreaming as usual.
- He was working all night.

17
00:04:17,040 --> 00:04:19,880
Writing music isn't like a job.

18
00:04:20,080 --> 00:04:23,280
You call what you do a job?

19
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
Piano lesson time.

20
00:05:25,240 --> 00:05:26,800
What a bore.

21
00:05:27,440 --> 00:05:28,920
Hurry up.

22
00:06:18,920 --> 00:06:21,640
- Who wrote that lovely piece?
- I did.

23
00:06:21,840 --> 00:06:26,440
- You write music?
- I've even written an opera.

24
00:06:27,880 --> 00:06:32,000
- To be performed when?
- I don't know. I sent it to Paris.

25
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
Come along. I know the Director
of the Paris Opera.

26
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
You haven't had my letter?

27
00:06:44,320 --> 00:06:46,560
I've been waiting six months.

28
00:06:46,760 --> 00:06:50,400
<i>Dear sir, I cannot understand...</i>

29
00:06:50,600 --> 00:06:53,880
<i>...how my letter went astray.</i>

30
00:06:54,480 --> 00:06:55,960
<i>Forgive me.</i>

31
00:06:56,160 --> 00:07:02,320
<i>Without further delay,
I will perform your opera.</i>

32
00:07:03,000 --> 00:07:04,280
He'll perform your opera.

33
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
<i>I will perform your opera.</i>

34
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
<i>He'll perform my opera.</i>

35
00:07:15,360 --> 00:07:18,160
<i>I'll perform...</i>

36
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
<i>...your opera.</i>

37
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Stop here.

38
00:07:49,960 --> 00:07:52,600
- Where are we?
- You're with me.

39
00:07:52,800 --> 00:07:57,760
- What day, what month, what epoch?
- The epoch of our destiny.

40
00:07:57,960 --> 00:08:02,320
That's not true. None of this
is real. It's a dream.

41
00:08:02,520 --> 00:08:07,120
- Why worry if you're happy?
- I won't be if I no longer see you.

42
00:08:07,320 --> 00:08:11,720
You'll see me as often as you wish -
every night.

43
00:08:12,800 --> 00:08:16,560
<i>You will see me every night...</i>

44
00:08:16,760 --> 00:08:19,920
<i>...waiting in the shadows...</i>

45
00:08:20,120 --> 00:08:23,760
<i>...in the depths of your dreams.</i>

46
00:08:24,160 --> 00:08:28,720
<i>You will follow my memory...</i>

47
00:08:28,920 --> 00:08:35,080
<i>...to the ends of the earth,
through the dark of the night.</i>

48
00:08:36,040 --> 00:08:40,600
<i>Within the walls of our chamber...</i>

49
00:08:40,800 --> 00:08:45,800
<i>...our love trembles at every sound.</i>

50
00:08:47,240 --> 00:08:51,520
<i>Each little noise reminds us...</i>

51
00:08:51,720 --> 00:08:57,720
<i>...that soon the cruel sun will rise.</i>

52
00:09:00,240 --> 00:09:06,400
<i>Farewell. If you are faithful to me
in your dreams...</i>

53
00:09:07,520 --> 00:09:13,680
<i>...you will see me again every night.</i>

54
00:09:35,120 --> 00:09:38,360
The lesson seemed long to me.

55
00:09:40,760 --> 00:09:43,040
Not long enough to me.

56
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
Here you are.

57
00:09:47,280 --> 00:09:51,080
No, Madame, some other time.
Not today.

58
00:11:12,160 --> 00:11:13,840
It's about the piano.

59
00:11:14,400 --> 00:11:17,800
- I want my money.
- You're disturbing me.

60
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Tomorrow I'll disturb you more.
I'll take my piano back.

61
00:11:53,960 --> 00:11:56,920
Can't we have something else?

62
00:12:14,840 --> 00:12:18,720
- Hold on. What is it?
- A radio.

63
00:12:18,920 --> 00:12:23,160
No, that tune. Do you know it?

64
00:12:23,720 --> 00:12:24,800
I do.

65
00:12:25,200 --> 00:12:28,280
- It's an old waltz.
- What's it called?

66
00:12:28,480 --> 00:12:32,440
I've forgotten. It's so old.

67
00:12:32,640 --> 00:12:36,440
- It's from my youth.
- The good old days?

68
00:12:36,640 --> 00:12:42,680
Not like today. Crize, wars,
that's all there is. It's terrible.

69
00:12:43,360 --> 00:12:47,800
What with all their taxes
it's terrible today.

70
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
The old days were better.

71
00:12:49,400 --> 00:12:51,920
- How would you know?
- Everyone says so.

72
00:12:52,120 --> 00:12:55,720
You think they didn't have
their problems?

73
00:12:55,920 --> 00:12:59,080
Forget all that.
Let's have some fun.

74
00:12:59,920 --> 00:13:01,360
Do be quiet.

75
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
Watch this.

76
00:13:09,880 --> 00:13:11,160
Leaving already?

77
00:13:11,360 --> 00:13:14,200
Claude, don't forget your hat.

78
00:13:40,400 --> 00:13:46,000
Very clever. You should be ashamed,
playing games at your age.

79
00:14:26,640 --> 00:14:32,720
<i>Waiting in the shadows,
in the depths of your dreams.</i>

80
00:14:33,320 --> 00:14:37,720
<i>You will follow my memory...</i>

81
00:14:37,920 --> 00:14:43,920
<i>...to the ends of the earth,
through the dark of the night.</i>

82
00:14:44,560 --> 00:14:48,560
- Here you are at last.
- I was expecting you.

83
00:14:48,760 --> 00:14:54,800
I was afraid I'd never see you again,
never find my dream and your hand.

84
00:14:55,000 --> 00:14:58,400
I was in a horrible world
without love.

85
00:14:58,600 --> 00:15:02,800
Forget it. That world is just
a bad dream.

86
00:15:03,000 --> 00:15:09,160
I was a poor music teacher in a small
town and everyone made fun of me.

87
00:15:09,560 --> 00:15:14,360
Here, everyone loves you.
You're a famous composer.

88
00:15:14,560 --> 00:15:18,120
All Paris will applaud your music.

89
00:15:18,320 --> 00:15:22,480
They're rehearsing.
They're waiting for you.

90
00:15:49,360 --> 00:15:51,880
A GREAT MUSICAL OCCASION

91
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Listen.

92
00:16:09,200 --> 00:16:14,720
You're so lucky to live in 1900.
I drink to the best of epochs.

93
00:16:15,600 --> 00:16:20,080
Tell me, young man.
What epoch do you mean?

94
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Today.

95
00:16:21,480 --> 00:16:24,880
You call 1900 the best of epochs?

96
00:16:25,080 --> 00:16:31,080
Crime, new taxes, talk of war,
that's all there is. Terrible times.

97
00:16:31,280 --> 00:16:32,920
If you knew...

98
00:16:33,120 --> 00:16:37,480
The best time was when I was young.

99
00:16:37,680 --> 00:16:42,840
In 1830, under Louis Philippe.
What good times.

100
00:16:43,040 --> 00:16:45,400
<i>Men of property were happy...</i>

101
00:16:45,600 --> 00:16:50,600
<i>...as they watched properties go up.</i>

102
00:16:50,880 --> 00:16:56,440
<i>It was so wonderful to be twenty
when our young soldiers...</i>

103
00:16:56,640 --> 00:16:59,440
<i>...with their bugles and drums...</i>

104
00:16:59,640 --> 00:17:04,640
<i>...went to pacify Algeria.</i>

105
00:18:11,480 --> 00:18:16,800
<i>When will you come?
My heart cries out.</i>

106
00:18:17,000 --> 00:18:22,160
<i>When will love tell me
what my mirror reveals?</i>

107
00:18:23,560 --> 00:18:28,600
<i>What use is beauty
if love cannot find it?</i>

108
00:18:33,680 --> 00:18:37,280
Is your face as lovely as your eyes?

109
00:18:45,000 --> 00:18:48,880
- Who are you?
- A musician. I've written an opera.

110
00:18:51,800 --> 00:18:56,560
<i>Then your victory is complete.</i>

111
00:18:56,760 --> 00:18:59,840
<i>Even though I should resist.</i>

112
00:19:02,760 --> 00:19:08,920
<i>Just one look from him
and she is ready to surrender.</i>

113
00:19:39,600 --> 00:19:45,760
I'm sorry. I saw the light was on.
I didn't think you'd be asleep.

114
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
What do you want?

115
00:19:50,320 --> 00:19:56,080
You seemed upset. I wondered
if I could help in any way.

116
00:19:56,280 --> 00:20:00,120
If you want to help,
let me go back to sleep.

117
00:20:00,320 --> 00:20:01,760
As soon as possible.

118
00:20:04,600 --> 00:20:06,680
I brought back your hat.

119
00:20:25,280 --> 00:20:28,880
He fainted.
Fetch some cool water.

120
00:20:29,080 --> 00:20:32,240
Wait, his eyes are opening.

121
00:20:32,920 --> 00:20:36,560
- What happened?
- I was far away from you.

122
00:20:36,760 --> 00:20:41,080
You're not safe here.
The battle is not yet over.

123
00:20:46,560 --> 00:20:49,360
My brothers will kill you.
Hide!

124
00:20:49,560 --> 00:20:51,920
A French soldier never hides.

125
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Our army is coming.

126
00:20:55,680 --> 00:20:58,400
The French are coming.
We must go.

127
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
When will I see you again?

128
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
I shall find you. Goodbye.

129
00:21:05,640 --> 00:21:07,520
I forgot my bugle.

130
00:21:29,280 --> 00:21:33,880
How fortunate I am.
What wonderful times.

131
00:21:38,920 --> 00:21:41,720
You find this war wonderful?

132
00:21:41,920 --> 00:21:48,080
I joined the army under Louis XVI.
It was quite different in those days.

133
00:21:48,320 --> 00:21:50,920
Life was different too.

134
00:21:51,120 --> 00:21:55,000
Those who didn't live
before that damned revolution...

135
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
...don't know the sweetness of life.

136
00:21:58,440 --> 00:22:00,320
The sweetness of life?

137
00:22:00,520 --> 00:22:04,080
<i>The sweetness of life...</i>

138
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
<i>...is for lovers.</i>

139
00:22:07,920 --> 00:22:14,080
<i>How my soul delights in the sweet
protestations of love.</i>

140
00:22:15,160 --> 00:22:19,040
<i>Soft as the wool...</i>

141
00:22:19,240 --> 00:22:23,320
<i>...the wool of my sheep.</i>

142
00:22:23,520 --> 00:22:28,480
<i>The shepherd who loves me
is not a king's son.</i>

143
00:22:28,680 --> 00:22:34,200
<i>But this very day,
I will give him my heart.</i>

144
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
I can't wait for your opera.

145
00:22:37,080 --> 00:22:40,680
<i>Soft as the wool...</i>

146
00:22:40,880 --> 00:22:44,920
<i>...the wool of my sheep.</i>

147
00:22:46,000 --> 00:22:51,800
<i>If he is bashful,
I will show him pity.</i>

148
00:22:52,000 --> 00:22:57,440
<i>I will show him
that I love him too.</i>

149
00:22:58,880 --> 00:23:02,440
Suzanne, does that song
express your feelings?

150
00:23:02,640 --> 00:23:05,080
Do you still doubt it?

151
00:23:05,280 --> 00:23:10,920
<i>True love can never change.</i>

152
00:23:11,120 --> 00:23:17,120
<i>I will be his shepherdess
since he is the shepherd.</i>

153
00:23:20,400 --> 00:23:26,560
<i>No one suspects our love.
Please be discreet.</i>

154
00:23:27,080 --> 00:23:32,480
<i>Do not tell anyone our secret.</i>

155
00:23:39,520 --> 00:23:44,480
<i>Tomorrow we shall leave.</i>

156
00:23:44,680 --> 00:23:50,280
<i>We shall go
and live near his sheep.</i>

157
00:23:50,480 --> 00:23:53,840
<i>Soft as the wool...</i>

158
00:23:54,040 --> 00:23:57,480
<i>...the wool of my sheep.</i>

159
00:23:59,080 --> 00:24:04,440
- You're making excellent progress.
- Yes, towards a convent.

160
00:24:04,640 --> 00:24:07,360
Men, throw this peasant out.

161
00:24:07,560 --> 00:24:09,480
My intentions are honourable.

162
00:24:09,680 --> 00:24:12,800
You dare talk of honour?
Out with him!

163
00:24:13,000 --> 00:24:18,160
I'm not a gentleman but love ignores
the differences imposed by...

164
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
By a decadent society.

165
00:24:21,600 --> 00:24:23,840
I'll chase him out myself.

166
00:24:24,040 --> 00:24:28,200
You will never chase love
from lovers' hearts.

167
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Do as I say!

168
00:24:29,800 --> 00:24:32,640
- I like what he said.
- It's a revolt!

169
00:24:32,840 --> 00:24:34,920
No, Marquis, a revolution!

170
00:24:35,120 --> 00:24:41,280
Simple souls know privilege has had
its day. We must destroy turanny.

171
00:24:41,560 --> 00:24:46,600
We must open that prison whose walls
are wet with innocents' tears.

172
00:24:46,800 --> 00:24:49,800
- We'll take the Bastille!
- To the Bastille!

173
00:24:52,360 --> 00:24:56,400
Listen to that cannon.
A great day has begun.

174
00:25:07,080 --> 00:25:10,320
- I'll bring a friend to help me.
- Good.

175
00:25:31,880 --> 00:25:35,320
I can't hear a thing.
Rev up.

176
00:25:40,080 --> 00:25:43,240
He's a nuisance, with his motor.

177
00:25:48,880 --> 00:25:50,880
How long will you be?

178
00:25:51,080 --> 00:25:52,040
Rev up!

179
00:26:13,160 --> 00:26:15,360
- Can't you knock?
- I did.

180
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
At this hour?

181
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
Why did you come?

182
00:26:39,120 --> 00:26:42,400
You can collect it
from the post office.

183
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
- Something wrong?
- Shut up!

184
00:26:48,640 --> 00:26:52,960
- That's not very nice.
- I want to sleep and never wake.

185
00:27:37,640 --> 00:27:41,440
Can't you watch where you're going?

186
00:27:41,640 --> 00:27:45,280
You think you own the street?
Remember the revolution!

187
00:27:51,040 --> 00:27:52,840
Leave him alone.

188
00:27:53,040 --> 00:27:54,280
What's wrong?

189
00:27:54,480 --> 00:27:56,600
I'm worried about him.

190
00:28:08,520 --> 00:28:11,200
I can't afford another pair.

191
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
You'll have your class tomorrow.

192
00:28:35,120 --> 00:28:39,520
Sorry, I didn't recognize you.
How are you?

193
00:28:39,720 --> 00:28:41,080
Fine, thanks.

194
00:28:41,080 --> 00:28:45,360
- What are you doing here?
- The same as you.

195
00:28:45,560 --> 00:28:50,360
Today we meet at the post office
but last night we met elsewhere.

196
00:28:50,760 --> 00:28:51,920
In my dreams.

197
00:28:52,120 --> 00:28:53,840
Shall I tell you?

198
00:28:54,040 --> 00:28:57,240
Sorry, darling, I forgot my stamps.

199
00:28:57,440 --> 00:28:59,280
You know my fianc�?

200
00:28:59,480 --> 00:29:03,640
- You're engaged? Congratulations.
- Thank you.

201
00:29:06,920 --> 00:29:10,080
- Be careful!
- I couldn't know you were there.

202
00:29:10,600 --> 00:29:15,600
I'm sorry. It's that stupid door.
I couldn't know you were there.

203
00:29:15,800 --> 00:29:20,640
I realized I'd left my change
so I came back.

204
00:29:20,840 --> 00:29:23,640
All's well now. So sorry.

205
00:29:23,840 --> 00:29:26,400
These are no use to me.

206
00:29:27,400 --> 00:29:30,840
I forgot my change.
I forget everything.

207
00:29:31,040 --> 00:29:32,760
- It's love.
- That's it!

208
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
- The postman says I've a letter.
- Today?

209
00:29:36,720 --> 00:29:40,600
Do you mind?
I was before you.

210
00:30:00,360 --> 00:30:01,880
There's a queue.

211
00:30:02,080 --> 00:30:04,800
They're looking for my letter.

212
00:30:05,000 --> 00:30:06,640
Some people never queue.

213
00:30:06,840 --> 00:30:09,280
- It's always the same.
- I won't be long.

214
00:30:09,480 --> 00:30:11,520
Ask for his identity card.

215
00:30:11,720 --> 00:30:16,320
Have you an identity card?
It's a registered letter.

216
00:30:17,600 --> 00:30:20,040
- How much is this?
- I won't be long.

217
00:30:20,240 --> 00:30:26,080
- This is an urgent letter.
- They want my identity card.

218
00:30:26,280 --> 00:30:30,200
- I was before him!
- No, I was waiting here.

219
00:30:30,400 --> 00:30:32,320
They wanted my card.

220
00:30:32,520 --> 00:30:35,720
- It's out of date.
- Your card isn't valid.

221
00:30:35,920 --> 00:30:37,760
- Since when?
- A month ago.

222
00:30:39,720 --> 00:30:43,720
- I was the same man a month ago.
- We don't know that.

223
00:30:44,560 --> 00:30:47,720
- What shall I do?
- My letter is urgent!

224
00:30:47,920 --> 00:30:49,920
Shut up!

225
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
Come back with a valid card.

226
00:30:52,800 --> 00:30:57,520
- To collect my letter?
- You need your military papers...

227
00:30:57,720 --> 00:31:02,240
...a residence certificate,
two photographs...

228
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
- And two French witnesses.
- Is that all?

229
00:31:05,840 --> 00:31:08,880
- It's the law.
- Is it really?

230
00:31:09,080 --> 00:31:11,680
You know quite well who I am.

231
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
Not officially. Please leave.

232
00:31:14,960 --> 00:31:18,320
- Give me my letter!
- I need an identity card.

233
00:31:18,520 --> 00:31:24,680
Here's one. Not enough? If it's paper
you want, I'll give you paper!

234
00:31:30,640 --> 00:31:32,480
Stop that man!

235
00:31:35,640 --> 00:31:38,640
- You're waiting for me?
- No, for my piano.

236
00:31:38,840 --> 00:31:41,000
Do you mind waiting downstairs?

237
00:31:44,960 --> 00:31:48,640
You can't take that down the stairs.

238
00:31:49,040 --> 00:31:52,800
Come and see. You can't because...

239
00:31:53,000 --> 00:31:54,840
Because I'm keeping it!

240
00:31:55,720 --> 00:31:57,680
Fetch the police!

241
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
Calm down. He's a friend.

242
00:32:00,360 --> 00:32:02,760
That's no excuse for what he did.

243
00:32:02,960 --> 00:32:05,560
- He's not like us.
- He's a musician.

244
00:32:05,760 --> 00:32:08,400
- He's nice.
- He wasn't today.

245
00:32:08,600 --> 00:32:11,560
- Maybe he was upset.
- He's usually so nice.

246
00:32:11,760 --> 00:32:13,560
I'll talk to him.

247
00:32:15,120 --> 00:32:19,200
If they could stop him
playing at night...

248
00:32:19,920 --> 00:32:25,120
That lunatic won't give me my piano
back. He tried to kill me.

249
00:32:26,040 --> 00:32:28,640
It must be one of his bad days.

250
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
Claude, open the door.

251
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
- Who's that?
- L�on and Roger.

252
00:32:35,240 --> 00:32:37,840
- Leave me alone.
- L�on wants a word.

253
00:32:40,920 --> 00:32:43,080
What's been going on?

254
00:32:43,280 --> 00:32:45,360
I'm fed up - with everything!

255
00:32:45,560 --> 00:32:49,040
- So you create a disturbance?
- It was self defence.

256
00:32:49,240 --> 00:32:52,400
So you both want to lodge
a complaint?

257
00:32:52,600 --> 00:32:56,080
Right.
Name and address.

258
00:32:56,280 --> 00:32:57,480
What's all this?

259
00:32:57,680 --> 00:33:00,200
- It's the law.
- You don't know me either?

260
00:33:00,400 --> 00:33:03,800
- Not in my official cap...
- Right.

261
00:33:07,320 --> 00:33:10,160
You shouldn't have done that.

262
00:33:12,320 --> 00:33:16,200
It's L�on's cap.
Throw it up!

263
00:33:17,800 --> 00:33:20,800
Run after him and apologize.

264
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
Your cap has flown back upstairs.

265
00:33:26,080 --> 00:33:29,040
- This is no time for jokes.
- It's true.

266
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
- Come with me.
- L�on, no!

267
00:33:35,760 --> 00:33:37,560
I'm taking you in.

268
00:33:52,840 --> 00:33:55,840
- Where are you going?
- He's our friend.

269
00:34:12,640 --> 00:34:16,760
- I suppose you're proud of yourself.
- How could you?

270
00:34:16,960 --> 00:34:19,840
- A school friend.
- Who did your homework.

271
00:34:20,040 --> 00:34:23,200
- What gratitude.
- Putting friends in prison.

272
00:34:23,400 --> 00:34:28,520
- You want to go to prison too?
- Why not? Coming, Paul?

273
00:34:30,360 --> 00:34:31,520
Don't be silly.

274
00:34:31,720 --> 00:34:33,840
- You won't arrest us?
- What for?

275
00:34:34,040 --> 00:34:36,960
- Insulting a policeman. You bastard.
- Tum-coat.

276
00:34:37,160 --> 00:34:39,200
That's too much!

277
00:34:39,400 --> 00:34:41,120
- Shyster!
- Pig!

278
00:34:41,320 --> 00:34:45,800
- Come inside.
- We'll teach you manners.

279
00:34:46,240 --> 00:34:51,640
They're my friends. We play cards
together. They were only joking.

280
00:34:52,280 --> 00:34:55,440
- We weren't joking.
- I'll never play with you again.

281
00:34:55,640 --> 00:34:57,360
- Let's have a drink.
- No fear.

282
00:34:57,560 --> 00:34:59,720
- We'll sort this out.
- Too late.

283
00:34:59,920 --> 00:35:02,600
- He's in prison now.
- He's done for.

284
00:35:02,800 --> 00:35:04,680
- Things were bad.
- No family.

285
00:35:04,880 --> 00:35:06,480
- No success.
- No hope.

286
00:35:06,680 --> 00:35:10,600
- He was behaving oddly this morning.
- So you said.

287
00:35:10,800 --> 00:35:14,720
If he killed himself
it wouldn't surprise me.

288
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
It's not true.

289
00:35:16,520 --> 00:35:19,120
Imagine his thoughts now.

290
00:35:41,520 --> 00:35:42,880
You let it go.

291
00:35:43,080 --> 00:35:45,400
- It's free.
- I'll catch it again.

292
00:35:55,280 --> 00:35:57,720
Watch them for me.

293
00:36:03,120 --> 00:36:05,000
- Everything's ready.
- My love.

294
00:36:05,200 --> 00:36:08,640
- At dawn you'll be mine.
- I can't believe it.

295
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
- Where's Suzanne?
- I don't know.

296
00:36:10,800 --> 00:36:11,920
You're useless.

297
00:36:12,120 --> 00:36:18,040
At cock-crow I shall be waiting
for you here.

298
00:36:19,520 --> 00:36:23,960
I wish the cock
had crowed already.

299
00:36:25,640 --> 00:36:29,520
- What will you do with her?
- Marry her.

300
00:36:29,720 --> 00:36:33,960
- Before God?
- Before nature and the Supreme Being.

301
00:36:35,200 --> 00:36:37,680
- Where are you going?
- To happiness.

302
00:36:37,880 --> 00:36:41,840
- Who are you?
- A man of the people.

303
00:36:42,040 --> 00:36:45,240
- It's Claude.
- Long live Claude.

304
00:36:56,480 --> 00:37:01,840
- Peace is signed. You may stand down.
- No, General, I shall keep watch.

305
00:37:30,240 --> 00:37:32,600
<i>For him, the key to my door.</i>

306
00:37:32,800 --> 00:37:35,680
<i>The key to my heart, for him.</i>

307
00:37:35,880 --> 00:37:40,960
<i>There is no fortress that love
cannot enter at night.</i>

308
00:37:47,800 --> 00:37:50,800
<i>When the moon rises...</i>

309
00:37:51,400 --> 00:37:55,440
<i>...your love will come to you.</i>

310
00:37:58,360 --> 00:38:03,600
- Let us take over, Colonel.
- No, I must keep my eye on things.

311
00:38:22,320 --> 00:38:28,480
<i>This is the key to her room.
This is the key to her heart.</i>

312
00:38:28,680 --> 00:38:34,040
<i>When the moon rises...</i>

313
00:38:34,240 --> 00:38:35,840
When the moon rises...

314
00:38:36,040 --> 00:38:40,800
<i>...your love will be waiting for you.</i>

315
00:38:41,120 --> 00:38:42,200
Waiting for me?

316
00:38:50,080 --> 00:38:55,560
<i>Dream, beautiful dream.</i>

317
00:38:55,760 --> 00:39:01,720
<i>I'm singing as they do at the Opera.</i>

318
00:39:16,800 --> 00:39:18,040
Wonderful.

319
00:39:19,920 --> 00:39:26,000
I was at the rehearsal. It's the best
music ever written for the Opera.

320
00:39:27,280 --> 00:39:29,960
I must embrace the composer.

321
00:39:32,680 --> 00:39:37,040
Not like that. Don't you see
those people staring?

322
00:39:37,240 --> 00:39:40,840
I see no one but you.
Why are they here?

323
00:39:41,040 --> 00:39:44,320
To meet you. They're all here
because of you.

324
00:39:44,520 --> 00:39:46,440
The Director of the Opera.

325
00:39:48,160 --> 00:39:54,320
<i>Good day, ladies and gentlemen.</i>

326
00:39:55,720 --> 00:40:00,920
The Minister of Fine Arts,
the Secretary of the Institute.

327
00:40:01,120 --> 00:40:02,760
The Prime Minister.

328
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
- Go and greet him.
- I want to be alone with you.

329
00:40:06,120 --> 00:40:09,120
- Not now.
- You always say that.

330
00:40:11,160 --> 00:40:15,480
- Tonight after dinner, I'll be alone.
- Tonight?

331
00:40:15,680 --> 00:40:17,320
- After dinner.
- After dinner?

332
00:40:17,520 --> 00:40:20,800
- You're not free?
- I am. Moonrise, cock-crow...

333
00:40:21,000 --> 00:40:25,240
- Edm�e, I'm so happy.
- Quiet. They might hear us.

334
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
<i>Quiet!</i>

335
00:40:26,640 --> 00:40:31,720
<i>They might hear you.
Let us not disturb the lovers.</i>

336
00:40:34,200 --> 00:40:37,200
I feel so bashful.

337
00:40:37,760 --> 00:40:41,040
<i>We know you feel bashfull...</i>

338
00:40:41,240 --> 00:40:44,080
<i>...but we want you to be happy.</i>

339
00:40:46,000 --> 00:40:47,920
Till tonight. We must wait.

340
00:40:48,120 --> 00:40:51,440
<i>Till tonight. You must wait
till you're alone.</i>

341
00:40:53,280 --> 00:40:56,040
- Till we're alone.
- Until tonight.

342
00:40:56,240 --> 00:40:57,720
- Don't be late.
- Late?

343
00:40:57,920 --> 00:40:59,080
<i>Till tonight.</i>

344
00:40:59,280 --> 00:41:03,280
<i>You must wait till you're alone.</i>

345
00:41:03,480 --> 00:41:09,640
<i>Quiet, they might hear.</i>

346
00:41:13,000 --> 00:41:15,240
The President of the Republic.

347
00:41:16,080 --> 00:41:18,400
Mr. Roger, Mr. L�on.

348
00:41:18,600 --> 00:41:21,680
- It's all settled.
- You can go.

349
00:41:22,840 --> 00:41:25,880
- Why have you come?
- To fetch you.

350
00:41:26,080 --> 00:41:29,200
I'm sorry.
I was in the wrong.

351
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
- Leave me alone.
- No, we're your friends.

352
00:41:33,600 --> 00:41:36,720
- I withdrew my complaint.
- Cheer up!

353
00:41:41,080 --> 00:41:44,080
- You're free.
- Free to live.

354
00:41:44,920 --> 00:41:46,320
In this world?

355
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
- He's torn his trousers.
- Be quiet.

356
00:41:50,280 --> 00:41:55,080
- What's the world done to you?
- I just want to escape.

357
00:41:55,880 --> 00:41:57,000
You see?

358
00:41:57,200 --> 00:42:00,720
Oh, no. You think he'd do that?

359
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
Can you swim?

360
00:42:09,040 --> 00:42:14,200
- I can't save a man who wants to die.
- Maybe he was better off in prison.

361
00:42:20,600 --> 00:42:23,480
- He seems lost.
- He'll be run over.

362
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
No, he's fine.

363
00:42:26,080 --> 00:42:28,920
- He's coming back.
- The crossroads.

364
00:42:48,840 --> 00:42:50,760
You're blocking the pavement.

365
00:42:51,160 --> 00:42:53,080
- It's your piano?
- No but...

366
00:42:53,280 --> 00:42:56,040
Where are your papers?

367
00:42:56,240 --> 00:42:57,320
Check them.

368
00:42:59,320 --> 00:43:01,920
How are you?
L�on is a swine.

369
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
- What do you want?
- Sleeping pills.

370
00:43:05,240 --> 00:43:10,680
You're right. A good night's sleep
and you'll forget everything.

371
00:43:10,880 --> 00:43:12,120
Exactly.

372
00:43:19,200 --> 00:43:21,280
I've better ones.

373
00:43:21,480 --> 00:43:24,120
As long as they're strong.

374
00:43:24,920 --> 00:43:27,680
- Have you a prescription?
- No. Why?

375
00:43:27,880 --> 00:43:31,520
- You can't have them then.
- I won't tell anyone.

376
00:43:31,720 --> 00:43:37,080
- You never know. Accidents happen.
- I only want to sleep.

377
00:43:37,560 --> 00:43:41,320
Without a prescription?
Nothing simpler.

378
00:43:41,520 --> 00:43:46,040
Go to bed, close your eyes
and count sheep.

379
00:43:46,240 --> 00:43:50,440
It really works. No one ever reaches
three hundred.

380
00:43:50,600 --> 00:43:54,360
- I'll smash up your shop.
- Go ahead. I'm not the boss.

381
00:43:54,560 --> 00:43:58,840
Listen, I'll give you just one
for tonight.

382
00:44:06,800 --> 00:44:08,960
- What did he want?
- Sleeping pills.

383
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
You swallow the lot and never wake.

384
00:44:11,880 --> 00:44:14,400
- He'd do that?
- He mustn't be left alone.

385
00:44:19,480 --> 00:44:24,680
Tell your boss that from now on
we'll pay him regularly.

386
00:44:26,280 --> 00:44:32,360
- Now you can play whenever you like.
- What for? They can have their piano.

387
00:44:33,320 --> 00:44:37,120
Look, a new pair of trousers.
Try them on.

388
00:44:37,320 --> 00:44:39,000
What for?

389
00:44:40,320 --> 00:44:44,720
- What would you like?
- Sleeping pills.

390
00:44:46,240 --> 00:44:47,760
Forget that.

391
00:44:47,960 --> 00:44:51,160
- You're young.
- You've a life to live.

392
00:44:51,520 --> 00:44:54,560
<i>From the vine to the grape.</i>

393
00:44:54,760 --> 00:45:00,920
<i>From the grape to wine.
Here's to the lovely grape.</i>

394
00:45:19,880 --> 00:45:22,200
- Where are you going?
- Stay!

395
00:45:22,400 --> 00:45:25,560
- Look what my wife cooked for you.
- I'm not hungry.

396
00:45:25,760 --> 00:45:29,720
- Force yourself. Eat, laugh, drink.
- Look!

397
00:45:39,600 --> 00:45:40,800
Two trumps.

398
00:45:41,000 --> 00:45:43,600
Incredible. You've won again.

399
00:45:43,800 --> 00:45:48,800
- You're so lucky.
- No, he's just a better player.

400
00:45:49,000 --> 00:45:50,720
Look at your winnings.

401
00:45:50,920 --> 00:45:54,760
- What's the time?
- Your lucky hour. Make the most of it.

402
00:45:54,960 --> 00:45:56,320
I don't feel well.

403
00:45:56,760 --> 00:45:57,920
- What?
- You're ill?

404
00:45:58,120 --> 00:46:01,080
Why did you make me eat so much?

405
00:46:01,280 --> 00:46:03,600
- And this cigar...
- Put it out.

406
00:46:03,800 --> 00:46:06,240
A little brandy to help you digest?

407
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
It's on me.

408
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
No, I've had enough.

409
00:46:10,960 --> 00:46:13,120
- What's the time?
- Twenty past ten.

410
00:46:13,320 --> 00:46:14,520
I must go.

411
00:46:14,720 --> 00:46:17,120
- Stay!
- You never have any fun.

412
00:46:18,040 --> 00:46:20,880
- Why the hurry?
- I've an appointment.

413
00:46:43,240 --> 00:46:45,480
- The light's gone off.
- Already.

414
00:46:45,680 --> 00:46:47,120
It's very odd.

415
00:46:47,320 --> 00:46:49,240
Anything could happen.

416
00:46:49,440 --> 00:46:51,040
We'd better go up.

417
00:46:54,000 --> 00:46:56,960
- He's muttering.
- What's he saying?

418
00:46:57,160 --> 00:47:01,280
Three hundred and forty-five,
three hundred and forty-six sheep.

419
00:47:01,880 --> 00:47:04,480
We'd better stay here.

420
00:47:12,280 --> 00:47:13,400
You've lost.

421
00:47:18,640 --> 00:47:20,680
Can't you play elsewhere?

422
00:47:20,880 --> 00:47:24,360
It's nicer here. It's a change.

423
00:47:24,560 --> 00:47:28,120
- How do you feel?
- I ate too much. I can't sleep.

424
00:47:28,320 --> 00:47:31,960
- You tried counting sheep?
- Over three thousand of them.

425
00:47:32,160 --> 00:47:36,280
- That's odd.
- Give me those pills or I'll kill you!

426
00:47:36,480 --> 00:47:38,280
- Give him one.
- It can't hurt.

427
00:47:38,480 --> 00:47:39,920
I'm in a hurry.

428
00:47:40,120 --> 00:47:41,200
He took three.

429
00:47:43,080 --> 00:47:45,360
You'll never get up tomorrow.

430
00:47:45,560 --> 00:47:48,160
Leave me alone. I'm late.

431
00:48:22,320 --> 00:48:24,760
- What are you doing here?
- I'm sorry.

432
00:48:24,960 --> 00:48:27,880
- What time do you call this?
- Midnight.

433
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
You're late.

434
00:48:29,400 --> 00:48:31,160
I did my best.

435
00:48:31,360 --> 00:48:34,240
Love doesn't keep special hours.

436
00:48:34,440 --> 00:48:36,920
But husbands do!

437
00:48:37,120 --> 00:48:38,400
You're married?

438
00:48:45,520 --> 00:48:48,640
- Did you hear something?
- I heard nothing.

439
00:48:48,840 --> 00:48:53,240
- We're alone and the time has come.
- Too late.

440
00:48:55,720 --> 00:48:59,160
You scared me. I didn't know
you were here.

441
00:48:59,360 --> 00:49:03,320
- To whom were you talking?
- No one.

442
00:49:06,640 --> 00:49:10,760
That's the only door.
This is all your fault.

443
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
- You never said you were married.
- You were late.

444
00:49:23,480 --> 00:49:26,600
The musician. I knew it!

445
00:49:32,840 --> 00:49:36,440
- Where is he?
- What do you mean?

446
00:49:38,000 --> 00:49:41,320
No! His opera starts tomorrow.

447
00:49:41,520 --> 00:49:43,160
All the more reason.

448
00:49:48,960 --> 00:49:52,800
The moon is setting. He didn't come.

449
00:49:53,640 --> 00:49:57,800
Come inside. Your brothers
will return soon.

450
00:50:11,160 --> 00:50:13,480
I heard something. It's him!

451
00:50:25,200 --> 00:50:27,920
- Your brothers may come.
- Who cares?

452
00:51:00,080 --> 00:51:04,440
<i>The veil before my face...</i>

453
00:51:04,640 --> 00:51:09,440
<i>...I shall lift for you.</i>

454
00:51:09,640 --> 00:51:12,640
<i>Only for you.</i>

455
00:51:13,160 --> 00:51:17,560
<i>In your country, women are less shy.</i>

456
00:51:17,760 --> 00:51:21,320
<i>Their only veil their rouge...</i>

457
00:51:21,520 --> 00:51:26,160
<i>...which protects nothing
from the eye's caress.</i>

458
00:51:30,480 --> 00:51:34,560
<i>But my beauty remained unknown...</i>

459
00:51:34,760 --> 00:51:39,200
<i>...until it was unveiled
to my lover's eyes.</i>

460
00:51:39,800 --> 00:51:44,520
<i>If it seems that I am naked...</i>

461
00:51:44,720 --> 00:51:48,480
<i>...that's how I wish to be for him.</i>

462
00:51:48,680 --> 00:51:52,040
<i>But for him alone.</i>

463
00:52:02,360 --> 00:52:07,960
Colonel, this is an honour.
Don't be afraid. We only want...

464
00:52:08,160 --> 00:52:11,400
A small souvenir of your visit.

465
00:52:45,240 --> 00:52:50,240
- He was to come at cock-crow.
- All the cocks have crowed.

466
00:52:50,720 --> 00:52:52,800
Do you hear that noise?

467
00:52:56,440 --> 00:52:58,320
Here is the daughter.

468
00:52:58,800 --> 00:53:03,600
- We came just in time.
- Now we have them all.

469
00:53:10,840 --> 00:53:12,000
Where's Suzanne?

470
00:53:12,520 --> 00:53:14,040
Why are you crying?

471
00:53:16,280 --> 00:53:18,680
If only you'd been on time.

472
00:53:18,880 --> 00:53:20,800
I know, I know.

473
00:53:21,000 --> 00:53:22,920
I can still save her!

474
00:53:24,520 --> 00:53:27,040
- You can't go in.
- Don't you know me?

475
00:53:27,240 --> 00:53:29,080
Long live the Republic!

476
00:53:30,400 --> 00:53:31,840
Where are you going?

477
00:53:35,400 --> 00:53:37,480
Death for them all!

478
00:53:42,840 --> 00:53:44,480
You're in a hurry.

479
00:53:47,720 --> 00:53:49,720
- This way.
- I don't want to go there.

480
00:53:49,920 --> 00:53:51,520
Too bad.

481
00:53:51,720 --> 00:53:55,400
Don't you know me?
Where's my sash?

482
00:53:55,600 --> 00:53:57,160
Where are you going?

483
00:53:58,920 --> 00:54:00,440
Is this your identity card?

484
00:54:00,640 --> 00:54:01,800
It has expired!

485
00:54:02,240 --> 00:54:03,800
No longer valid.

486
00:54:04,000 --> 00:54:07,600
- That's no reason to execute me.
- It's the law!

487
00:54:12,720 --> 00:54:15,680
- What awful times.
- Awful times indeed!

488
00:54:15,880 --> 00:54:20,200
- France was so peaceful once.
- I wish I'd lived under Louis XIII.

489
00:54:20,400 --> 00:54:26,400
Me too. My great-uncle told me many
times that people were happy then.

490
00:54:26,600 --> 00:54:28,760
He was a friend of d'Artagnan.

491
00:54:28,960 --> 00:54:31,800
D'Artagnan, we are here.

492
00:54:33,720 --> 00:54:36,440
I can take care of both of them.

493
00:54:43,640 --> 00:54:47,880
I want you to meet the woman I love.

494
00:54:48,640 --> 00:54:51,840
- Do you hear?
- Lovely voice.

495
00:54:52,040 --> 00:54:55,000
Her teacher is very pleased with her.

496
00:55:01,360 --> 00:55:04,560
Your voice and face
grow more lovely each day.

497
00:55:04,760 --> 00:55:09,640
How could I hate my lessons
with a teacher like you?

498
00:55:09,840 --> 00:55:12,560
I give them with all my heart.

499
00:55:32,280 --> 00:55:36,480
Those were the good old days.

500
00:55:45,960 --> 00:55:51,360
- It's my fault you're here.
- I thought I'd never see you again.

501
00:55:53,520 --> 00:55:58,800
I so wanted this revolution. Little
did I know we would be its victims.

502
00:55:59,000 --> 00:56:03,040
You said it would demand sacrifices.

503
00:56:03,240 --> 00:56:08,760
The future happiness of the people
seems so far away.

504
00:56:08,960 --> 00:56:14,520
- I wish we could know it.
- And live in the twentieth centrury.

505
00:56:14,720 --> 00:56:16,920
They'll be such good times.

506
00:56:17,120 --> 00:56:19,800
Your father wouldn't be a marquis.

507
00:56:20,000 --> 00:56:24,120
He'd be a worker and I'd help him.

508
00:56:24,320 --> 00:56:26,240
I'd teach music to children.

509
00:56:26,440 --> 00:56:30,120
- We'd live in the same village.
- And be neighours.

510
00:56:30,520 --> 00:56:36,000
- I'd see you every day from my window.
- One day, on the way home...

511
00:56:36,200 --> 00:56:37,480
You'd say...

512
00:56:37,680 --> 00:56:39,280
I love you.

513
00:56:39,480 --> 00:56:42,240
I'd ask why you'd waited so long.

514
00:56:42,440 --> 00:56:45,000
Nothing in those blessed times...

515
00:56:45,200 --> 00:56:47,960
...could prevent our happiness.

516
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
What a dream.

517
00:56:50,160 --> 00:56:51,760
What a dream.

518
00:56:54,120 --> 00:56:57,280
Farewell. We'll soon be
together again...

519
00:56:57,720 --> 00:56:58,920
...in another world.

520
00:56:59,120 --> 00:57:01,160
- What do you want?
- A head.

521
00:57:01,360 --> 00:57:03,200
- Why mine?
- Why not?

522
00:57:24,280 --> 00:57:25,280
Hurry up!

523
00:57:25,480 --> 00:57:28,280
- What's my crime?
- How should I know?

524
00:57:28,480 --> 00:57:31,520
- I want to talk to the people.
- They all do.

525
00:57:41,360 --> 00:57:45,200
That sleep did you good, didn't it?

526
00:57:51,160 --> 00:57:54,120
- We're still here.
- You need more sleep.

527
00:57:54,320 --> 00:57:56,200
You'll like that.

528
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
Into bed with you.

529
00:58:01,000 --> 00:58:03,200
I don't want to sleep any more.

530
00:58:04,840 --> 00:58:07,320
- What do you want?
- To play cards.

531
00:58:07,520 --> 00:58:10,360
- We're tired.
- It's late.

532
00:58:10,560 --> 00:58:13,080
You want to sleep, then you don't.

533
00:58:24,960 --> 00:58:29,120
Claude, you can't stay
there all night.

534
00:58:29,560 --> 00:58:32,720
I don't want to go back to my dreams.

535
00:58:43,120 --> 00:58:47,040
You're here? I thought you...

536
00:59:04,600 --> 00:59:10,680
You're here with me in the middle
of the night. It doesn't seem real.

537
00:59:11,120 --> 00:59:12,320
Why are you here?

538
00:59:13,320 --> 00:59:17,760
I heard noises. I was worried.

539
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Why?

540
00:59:20,320 --> 00:59:21,960
Answer me.

541
00:59:22,440 --> 00:59:23,640
Because of you.

542
00:59:23,840 --> 00:59:26,640
I was afraid I'd never see you again.

543
00:59:28,320 --> 00:59:29,920
Am I really awake?

544
00:59:31,160 --> 00:59:33,520
Your eyes are wide open.

545
00:59:33,880 --> 00:59:38,000
- When I dream, I think they're open.
- And you see me?

546
00:59:39,040 --> 00:59:41,040
As I see you now.

547
00:59:41,560 --> 00:59:45,520
But I'm awake.
This is the twentieth century.

548
00:59:45,720 --> 00:59:48,080
You live next door.

549
00:59:49,640 --> 00:59:54,120
We're in another world
and I've found you again.

550
00:59:58,200 --> 01:00:04,200
It's unbelievable. I'm not dreaming.
I'm happy. My happiness is real.

551
01:00:06,440 --> 01:00:08,000
That's real.

552
01:00:08,200 --> 01:00:09,600
And so is this.

553
01:00:10,760 --> 01:00:11,840
Listen.

554
01:00:17,760 --> 01:00:19,600
I'm not dreaming.

555
01:00:21,520 --> 01:00:23,760
- It's my father.
- That's real too.

556
01:00:23,960 --> 01:00:25,440
Go quickly!

557
01:00:30,280 --> 01:00:35,480
- Roger, come for a walk.
- Not at this hour.

558
01:00:35,680 --> 01:00:39,480
I'll come up then. I'm a happy man.

559
01:00:44,880 --> 01:00:51,040
What a fool I was. I couldn't see
happiness was right here, next door.

560
01:00:51,880 --> 01:00:54,160
You don't care, do you?

561
01:00:54,360 --> 01:00:56,440
I do, I do.

562
01:00:56,880 --> 01:01:00,800
- I'm happy and you don't care.
- You're wrong.

563
01:01:01,000 --> 01:01:04,800
- Are you my friend or not?
- Of course I am.

564
01:01:06,960 --> 01:01:11,120
I'm afraid of going to sleep.
Make me some coffee.

565
01:01:22,120 --> 01:01:23,560
Just as I feared.

566
01:01:24,080 --> 01:01:28,120
Those pills make me sleep
as soon as I stop talking.

567
01:01:28,320 --> 01:01:34,040
My dreams come back. They're there
waiting for me, watching me.

568
01:01:34,400 --> 01:01:36,320
How can I get rid of them?

569
01:01:36,520 --> 01:01:42,520
Do anything you like
but leave me alone.

570
01:01:43,880 --> 01:01:50,040
All right, I'll go home and fight on
alone. Be selfish, sleep all you like.

571
01:03:09,440 --> 01:03:11,480
Don't get up.

572
01:03:31,040 --> 01:03:34,240
You meet men like that at night?

573
01:03:34,440 --> 01:03:37,160
I don't. I told you...

574
01:03:39,480 --> 01:03:42,280
A musician and he's been in prison.

575
01:03:42,480 --> 01:03:44,880
- He was only there an hour.
- Long enough.

576
01:03:45,080 --> 01:03:47,880
You were there all night once.

577
01:03:48,080 --> 01:03:50,480
The police made a mistake.

578
01:03:51,160 --> 01:03:56,800
A piano teacher. Go ahead and
marry him if you want to starve.

579
01:03:57,000 --> 01:03:58,960
Who says he wants me?

580
01:04:00,840 --> 01:04:04,360
Anyway musicians make
too much noise.

581
01:04:05,280 --> 01:04:08,600
What about car mechanics?

582
01:04:10,400 --> 01:04:14,400
So your friend has something
against mechanics?

583
01:04:15,280 --> 01:04:17,200
That good-for-nothing.

584
01:04:17,400 --> 01:04:19,800
Haven't you heard him play?

585
01:04:20,000 --> 01:04:21,720
Exactly!

586
01:04:22,840 --> 01:04:27,440
Playing music is no worse than
having dirty hands.

587
01:04:30,880 --> 01:04:33,800
Maybe he despises us manual workers.

588
01:04:35,360 --> 01:04:37,720
That would be a bit much.

589
01:04:39,160 --> 01:04:43,400
If I said: ''I'll give you
my daughter''...

590
01:04:43,600 --> 01:04:48,720
...he'd say: ''I don't want
a father-in-law with dirty hands''.

591
01:04:51,400 --> 01:04:56,560
If he did that, I'd punch him
on the nose with my dirty hands.

592
01:04:57,960 --> 01:05:01,880
I've a good mind to do it right now.

593
01:05:11,760 --> 01:05:14,720
Don't turn it down.
Bring me a coffee.

594
01:05:14,920 --> 01:05:16,520
Make it strong.

595
01:05:20,720 --> 01:05:25,240
<i>And now a lullaby.
''Sleep, my little boy''.</i>

596
01:05:26,920 --> 01:05:29,400
<i>Sleep, my little boy.</i>

597
01:05:30,080 --> 01:05:33,800
<i>Let your eyelids close.</i>

598
01:05:34,000 --> 01:05:37,120
<i>Sleep, my little boy.</i>

599
01:05:43,200 --> 01:05:46,160
He asked us to keep him awake.

600
01:05:46,360 --> 01:05:48,560
Sleep will do him good.

601
01:05:56,360 --> 01:05:59,560
<i>At the Opera tonight...</i>

602
01:05:59,760 --> 01:06:02,880
<i>...you can see
the first performance...</i>

603
01:06:03,080 --> 01:06:06,760
<i>...of a great opera.</i>

604
01:06:10,920 --> 01:06:17,080
<i>The composer knows how to please
and tonight will see his triumph.</i>

605
01:06:17,880 --> 01:06:24,040
<i>But dawn will see his end
by the gun or the sword.</i>

606
01:06:25,640 --> 01:06:29,280
<i>At the Opera...</i>

607
01:06:29,480 --> 01:06:33,640
<i>...you can see
the first performance tonight...</i>

608
01:06:33,840 --> 01:06:37,520
<i>...of a great opera.</i>

609
01:07:03,640 --> 01:07:07,600
Our client has chosen the sword
and the gun.

610
01:07:07,800 --> 01:07:11,400
- He wants to fight a duel?
- And kill you.

611
01:08:52,280 --> 01:08:56,200
<i>Sleep, my little boy.</i>

612
01:08:56,400 --> 01:08:59,240
<i>Let your eyelids close.</i>

613
01:09:06,440 --> 01:09:10,360
<i>If you'd only listen to me, brother...</i>

614
01:09:10,560 --> 01:09:14,080
<i>...your anger would be appeased.</i>

615
01:09:14,280 --> 01:09:18,160
<i>Have mercy on this handsome soldier.</i>

616
01:09:18,360 --> 01:09:21,800
<i>He has written an opera.</i>

617
01:09:39,440 --> 01:09:45,520
These valiant Algerians have agreed
you may marry their sister at once.

618
01:09:46,320 --> 01:09:50,040
General, I never wanted to be married.

619
01:09:50,240 --> 01:09:53,320
What were you doing here then?

620
01:10:10,000 --> 01:10:12,200
- I order you to marry her!
- Impossible.

621
01:10:12,400 --> 01:10:13,640
You'll be shot.

622
01:10:13,840 --> 01:10:15,400
Take him away!

623
01:10:24,520 --> 01:10:26,160
Stop that man!

624
01:10:28,960 --> 01:10:29,960
Fire!

625
01:10:55,600 --> 01:10:56,760
It's him.

626
01:11:29,960 --> 01:11:33,040
I wish I'd lived in
the Golden Age.

627
01:11:41,000 --> 01:11:44,080
What terrible times.

628
01:11:45,240 --> 01:11:46,400
For you too?

629
01:11:52,200 --> 01:11:54,520
Help, help!

630
01:12:00,680 --> 01:12:03,920
Just look where you were.

631
01:12:05,240 --> 01:12:06,440
PRE-HISTORY

632
01:12:09,520 --> 01:12:11,200
THE FLOOD

633
01:12:12,160 --> 01:12:13,960
It rains a lot here.

634
01:12:14,160 --> 01:12:16,040
There's a rainbow!

635
01:12:16,240 --> 01:12:17,920
Look, a breakdown.

636
01:12:29,480 --> 01:12:31,440
Very friendly.

637
01:12:31,640 --> 01:12:34,120
- What roads.
- They're repairing them.

638
01:12:41,240 --> 01:12:43,240
ROMAN EMPIRE
29 BC

639
01:12:43,440 --> 01:12:46,520
MIDDLE AGES
1000 AD

640
01:12:47,640 --> 01:12:48,680
The blighter!

641
01:12:48,880 --> 01:12:51,320
- Good thing we ducked.
- Where's our top?

642
01:12:56,840 --> 01:12:58,760
17TH CENTURY

643
01:13:06,240 --> 01:13:08,160
I think the tank's empty.

644
01:13:08,360 --> 01:13:14,000
- We won't find any petrol here.
- We can't wait three hundred years.

645
01:13:16,240 --> 01:13:18,440
Where are you off to?

646
01:13:19,760 --> 01:13:21,760
There's a police road block.

647
01:13:21,960 --> 01:13:23,440
Never mind that.

648
01:13:30,520 --> 01:13:32,520
18TH CENTURY

649
01:13:37,360 --> 01:13:39,960
FRENCH REVOLUTION

650
01:13:41,600 --> 01:13:45,000
Don't stop. Keep going!

651
01:13:45,200 --> 01:13:47,400
We've been waiting for you!

652
01:14:05,720 --> 01:14:07,480
It's a long way.

653
01:14:07,680 --> 01:14:10,440
- We're almost back.
- Not quite.

654
01:14:10,640 --> 01:14:12,640
What's left?

655
01:14:13,160 --> 01:14:14,160
1900.

656
01:14:47,760 --> 01:14:49,040
What is it?

657
01:15:31,160 --> 01:15:34,720
Look what they did to the car.

658
01:15:34,960 --> 01:15:37,960
- Surely they won't follow us here.
- Don't ask me.

659
01:15:38,160 --> 01:15:41,480
It's your fault, bothering
those people in the past.

660
01:15:41,680 --> 01:15:45,880
- Couldn't you stay in your own times?
- They're not that bad.

661
01:15:49,520 --> 01:15:51,440
- Close the door!
- It won't stop them.

662
01:15:51,640 --> 01:15:54,000
- There's nothing we can do.
- What'll happen?

663
01:15:54,200 --> 01:15:54,440
- There's only one solution.
- What?

664
01:15:54,440 --> 01:15:56,920
- There's only one solution.
- What?

665
01:15:57,120 --> 01:15:58,840
I must wake up.

666
01:16:05,400 --> 01:16:07,160
<i>That was a lullaby.</i>

667
01:16:08,720 --> 01:16:11,840
One very strong coffee.

668
01:16:15,120 --> 01:16:17,760
What's wrong with my hands?

669
01:16:19,080 --> 01:16:22,080
They may be dirty
but it's honest dirt.

670
01:16:23,120 --> 01:16:26,920
- He's not having my daughter.
- Explain yourself.

671
01:16:27,120 --> 01:16:30,040
- It's up to him to explain.
- Give him time.

672
01:16:30,240 --> 01:16:34,440
He should explain to Suzanne
and apologize too.

673
01:16:36,400 --> 01:16:38,000
Here's your letter.

674
01:16:38,200 --> 01:16:41,680
- No need for an identity card.
- I copied your signature.

675
01:16:42,280 --> 01:16:45,480
You could at least see who it's from.

676
01:16:45,680 --> 01:16:47,440
The National Opera.

677
01:16:48,080 --> 01:16:52,320
- What do they want?
- I sent them something six months ago.

678
01:16:52,720 --> 01:16:55,160
- An opera.
- You wrote an opera?

679
01:16:56,280 --> 01:16:58,640
- He wrote an opera?
- You hear that?

680
01:16:58,840 --> 01:17:00,400
He wrote an opera?

681
01:17:00,840 --> 01:17:03,360
This will be their rejection.

682
01:17:03,560 --> 01:17:04,960
They took their time.

683
01:17:05,160 --> 01:17:07,560
- Open it.
- You do it.

684
01:17:07,760 --> 01:17:09,480
Who says it's a refusal?

685
01:17:09,680 --> 01:17:11,520
- Exactly.
- It may not be.

686
01:17:13,880 --> 01:17:20,000
''...come to our office the afternoon
of the 22nd. Yours sincerely.''

687
01:17:20,200 --> 01:17:21,640
A rejection.

688
01:17:21,840 --> 01:17:24,120
- Who can say?
- You don't know.

689
01:17:24,320 --> 01:17:27,320
- It's a registered letter.
- Signed ''Yours sincerely''.

690
01:17:27,520 --> 01:17:30,040
- You think they'd write...
- From Paris.

691
01:17:30,240 --> 01:17:33,240
- Registered.
- To reject your opera?

692
01:17:33,440 --> 01:17:34,920
- When's the 22nd?
- Today.

693
01:17:35,120 --> 01:17:36,920
- When's the Paris train?
- 12.30.

694
01:17:37,120 --> 01:17:39,640
- What's the time?
- 12.35.

695
01:17:39,840 --> 01:17:42,400
The train has already left.

696
01:17:42,600 --> 01:17:44,040
What are cars for?

697
01:17:44,240 --> 01:17:45,520
That's true!

698
01:17:45,720 --> 01:17:48,160
- By car...
- We'll soon be there.

699
01:17:58,440 --> 01:18:04,080
There's music and music.
His will be played at the Opera.

700
01:18:04,200 --> 01:18:07,280
- Still there?
- Right behind us.

701
01:18:07,480 --> 01:18:08,480
Who?

702
01:18:08,680 --> 01:18:11,800
The others.
The boss, Paul, L�on.

703
01:18:16,720 --> 01:18:18,200
I won't go in.

704
01:18:18,640 --> 01:18:23,520
Tell your director he should
find another job.

705
01:18:24,080 --> 01:18:26,960
They always blame me.
Come in.

706
01:18:27,840 --> 01:18:32,720
Have you a letter? They're all
alike when we reject their music.

707
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
- Of course.
- We can't play everyone's operas.

708
01:18:36,280 --> 01:18:39,800
- I understand.
- I'm glad someone does.

709
01:18:40,000 --> 01:18:45,280
His opera stood as good
a chance as yours.

710
01:18:45,480 --> 01:18:48,600
Stay here, I'll fetch it.
Number 45.

711
01:18:48,800 --> 01:18:52,280
- What did he say?
- You heard.

712
01:18:53,120 --> 01:18:57,640
They're giving me my opera back.
They don't want it.

713
01:19:00,000 --> 01:19:03,480
You're lucky. I didn't have
to look far.

714
01:19:03,680 --> 01:19:07,760
Do I look as if I'd write
a ''Nebuchadnezzar''?

715
01:19:07,960 --> 01:19:10,480
You wouldn't know how.

716
01:19:11,800 --> 01:19:13,840
Wait a minute.

717
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
There must be some mistake.

718
01:19:17,840 --> 01:19:23,560
I'm not sad. I've finished with
music. All I want is to sleep.

719
01:19:24,760 --> 01:19:27,560
Wake me if I dream.
They scare me.

720
01:19:27,760 --> 01:19:28,760
Who do?

721
01:19:49,560 --> 01:19:54,160
<i>I see I'm a mechanic.</i>

722
01:19:54,920 --> 01:19:58,400
<i>I wanted to write music.</i>

723
01:19:59,520 --> 01:20:03,920
<i>But they don't want my music.</i>

724
01:20:04,400 --> 01:20:08,680
<i>So I'm selling petrol by the litre.</i>

725
01:20:08,880 --> 01:20:11,920
How many litres, sir? Fifty?

726
01:20:12,960 --> 01:20:17,080
<i>That's what fate decreed.</i>

727
01:20:19,640 --> 01:20:23,480
<i>Claude, wake up. You're dreaming.</i>

728
01:20:27,520 --> 01:20:28,920
It's a dream.

729
01:20:32,240 --> 01:20:34,480
Wake up, it's late.

730
01:20:40,560 --> 01:20:45,560
- I think they've forgotten us.
- Where are we? We mustn't stay here.

731
01:20:54,240 --> 01:20:56,000
They must be somewhere.

732
01:20:56,200 --> 01:21:00,280
- This place is so big.
- Maybe they're downstairs.

733
01:21:00,480 --> 01:21:02,960
Where's the exit?

734
01:21:03,160 --> 01:21:07,320
- Excuse me, where's the exit?
- Ask the doorman.

735
01:21:07,520 --> 01:21:08,920
He didn't come?

736
01:21:09,120 --> 01:21:11,240
- Who?
- The composer I'm expecting.

737
01:21:11,440 --> 01:21:14,040
Claude... Number 45.

738
01:21:14,240 --> 01:21:17,000
He's here but I can't find his opera.

739
01:21:17,680 --> 01:21:21,200
Of course not. We're using it.

740
01:21:21,400 --> 01:21:25,440
- Fetch the composer.
- He's my daughter's fianc�.

741
01:21:35,000 --> 01:21:36,760
I'm not dreaming!

742
01:22:07,700 --> 01:22:12,860
THE END

743
01:22:13,360 --> 01:22:15,360
english subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.

744
01:22:18,360 --> 01:22:22,360
Preuzeto sa www.titlovi.com


